Home FUNDACJA PROJEKTY Z ŻYCIA FUNDACJI PUBLICYSTYKA NOWOŚCI WSPARCIE KONTAKT
PROJEKTY - Ukraińcy
cień
Wersja: PL UA EN
Losy Niezapomniane wysiedlonych w ramach AKCJI „WISŁA”

Świadectwa przesiedleńców - szczegóły...
cień
Ankieta (0115)
Pyrz Helena z domu Juszczak
ur. 17.10.1940
Małastów, powiat Gorlice
 
do góry ↑
[ankieta w j.polskim] [ankieta українська] [ankieta english]
[fotografie do ankiety] [wspomnienia] [pliki do ankiety] [video do ankiety]
Ankieta w j.polskim
A. METRYKA ANKIETY
B. NAJBLIŻSZA RODZINA I STRONY RODZINNE
C. PRZESIEDLENIE
D. NOWE MIEJSCE
E. KONTAKTY Z UPA
F. INNE ZAGADNIENIA
G. UWAGI
 
A. METRYKA ANKIETY
1. Data wywiadu: 12.07.2010 2. Numer kolejny: 0115
3. Dane osobowe uczestnika /uczestników wywiadu: Pyrz Helena z domu Juszczak
Małastów
Polska - Польща
4. Data urodzenia: 17.10.1940 5. Miejsce urodzenia: Małastów, powiat Gorlice
B. NAJBLIŻSZA RODZINA I STRONY RODZINNE
1.1. Miejsce zamieszkania przed przesiedleniem: Małastów, powiat Gorlice
1.2. Miejsce zamieszkania - OPIS
(przed przesiedleniem):
----------
2. Wiek w trakcie przesiedlenia: 7 lat 3. Wyznanie: Grekokatolickie.
4. Stan najbliższej rodziny przed przesiedleniem: Rodzice, babcia, młodsza siostra, brat bliźniak Bazyli, starsze siostry Stefania, Antonina, Marysia, brat Roman.
5. Ile osób zostało na miejscu: 0 6. Ile osób przesiedlono: 10
7. Ile osób zaginęło: 0
8. Ile osób innej narodowości /pochodzenia mieszkało we wsi: Z opowiadań wiem, że w Małastowie mieszkała jedna rodzina polska i jedna żydowska. 9. Jak ogólnie wyglądały kontakty z nimi? Nie pamiętam.
10. Jak wyglądał pozostawiony majątek Pana/Pani rodziny: Łemkowska chyża razem ze stajnią i chlewem, dobudówka na siano i słomę, a także wozownia przy domu; pole, dużo lasu.
C. PRZESIEDLENIE
1. Kiedy Panią/Pana wywieziono? Chyba w czerwcu 1947. 2. Kiedy Panią/Pana przywieziono? Chyba w czerwcu 1947.
3.1. Trasa przejazdu: Małastów – Zagórzany - Grębocice
3.2. Trasa przejazdu (ewentualny opis rozszerzony): ----------
4. Czy wiedział Pan/Pani dokąd jedzie? nie
5. Czy ktoś z Państwa rodziny wrócił w rodzinne strony? Po 10 latach rodzice z młodszymi dziećmi (siostra i brat, którzy urodzili się już po deportacji), ogółem wrócili wszyscy oprócz trzech sióstr, które „na zachodzie” (Polski) wyszły za mąż i tam zostały.
6.1. Przywiezione przedmioty - RELIGIJNE: Obrazy, modlitewnik.
6.2. Przywiezione przedmioty - CODZIENNEGO UŻYTKU: Nie pamiętam.
6.3. Przywiezione przedmioty - OSOBISTE: Nie pamiętam.
6.4. Przywiezione przedmioty - DOKUMENTY: Nie pamiętam.
6.5. Przywiezione przedmioty - INNE: Warsztat tkacki, żarna.
7. Które z nich zachowały się do dziś?: ----------
8. Czy mógłby Pan/Pani przekazać je lub część z nich na rzecz muzeum?: ----------
9. Czy ukrył Pan/Pani jakieś przedmioty w miejscu skąd Panią/Pana wywieźli?: Kierat, wialnię.
D. NOWE MIEJSCE
1. Dokąd Państwa przesiedlono?: Dolny Śląsk, Moskierzyn (Moskorzyn), powiat Głogów.
2. Co Państwu przydzielono?: Mieszkanie w dużym piętrowym domu, gdzie umieszczono ok. 5 rodzin, z czasem 3 wyjechały.
3. Co Państwo zastaliście w nowym miejscu?: Nie było mebli, szyb, drzwi; nam przydzielono duży pokój i kuchnię; początkowo rodzice o nic się nie starali, albowiem byli przekonani, że wkrótce będziemy wracać z powrotem do Małastowa.
4. Czy na miejscu przesiedlenia odczuwali Państwo represje?: Ja nie, ale wiem, że ludzie bali się zbierać w większych grupach, gdyż od razu były donosy; sytuacja się polepszyła po śmierci Stalina.
5. Kiedy i gdzie zaczęliście Państwo uczęszczać do cerkwi?: Zielona Góra – gdzieś w 12 roku po wysiedleniu.
6. Jakie są losy Państwa dzieci i rodzeństwa?: 27.10.1962 r. wyszłam za mąż za chłopaka z Małastowa („na zachodzie” mieszkał o jedną wioskę dalej). Urodziło się nam dwoje dzieci: Elżbieta w 1963 r. i Dariusz w 1969 r. Po studiach Ela wyemigrowała do Australii. Wyszła za mąż za Ukraińca. Mają dwoje dzieci: Daria zna język ukraiński (pisze i czyta), a Nestor słabo mówi, ale umie pisać. Mojego syna Darka dzieci też znają język ojczysty.
7. Czy Pana/Pani dzieci znają język ukraiński?: Tak.
7.1. Jeżeli TAK - to gdzie się nauczyły?: W domu.
7.2. Jeżeli NIE - to dlaczego?: ----------
8. Czy Pana/Pani wnuki znają język ukraiński?: Tak.
8.1. Jeżeli TAK - to gdzie się nauczyły?: W domu.
8.2. Jeżeli NIE - to dlaczego?: ---------
9. Czy posiadacie Państwo zdjęcia nowego miejsca?: tak
E. KONTAKTY Z UPA
1.1. Czy we wsi były kryjówki UPA?: Nie wiem.
1.2. Czy we wsi były kryjówki UPA (opis rozszerzony):? ----------
2. Jaki jest Pani/Pana stosunek do UPA?: Pozytywny.
3.1 Miałem kontakt z UPA: nie
3.2 Byłem członkiem UPA: Nie.
3.3 Pomagałem/wspierałem UPA (dobrowolnie): nie
3.4 Ktoś z mojej rodziny był członkiem UPA: Tylko sąsiad Petro (Piotr) Jurczak (pamiętam, że potem długo siedział w więzieniu), a także sąsiadka Antonina Cpin.
4. Czy był Pan/Pani w posiadaniu broni przed przesiedleniem?: nie
5. Czy był Pan/Pani więziony?: nie
F. INNE ZAGADNIENIA
1. Zwyczaje z rodzinnych stron i życie kulturalne: Choinka, Wigilia, kolędowanie – te tradycje kultywujemy do dziś, nasze wnuczki też chodzą kolędować (więcej o tym w wideowywiadzie).
2. Czy odwiedzali Państwo rodzinne strony?: Przed powrotem w rodzinne strony pod koniec lat 1950 nie odwiedzałam Małastowa.
3. Dlaczego nie wyjechali na Ukrainę?: ----------
4. Co w życiu było najważniejsze?: Ważne jest to, aby ludzie lubili się wzajemnie, lubili swoją ziemię, swój naród i Cerkiew.
5. Dlaczego Was przesiedlili?: Nas okłamywali, że to z powodu „band UPA” itd., za to, że „bandy UPA” zabiły Świerczewskiego… Każdy jednak wie, że to nie tak było. Nie jestem pewna, ale wydaje mi się, że chcieli nas zasymilować, dążyli pewnie do tego, żeby było jak w Rosji, gdzie rozbili, wymieszali cały naród, wymieszali w tych republikach ludzi i w rezultacie wszędzie dominował język rosyjski. Myślę, że i z nami chcieli tak zrobić. Żeby wymieszać, rozbić. Z historii wiemy, że tu tworzyły się różne republiki łemkowskie i nie tylko łemkowskie. Może Polacy się obawiali takich rzeczy, a może to po prostu był nakaz Sowietów.
G. UWAGI
1. Dodatkowe informacje: Ankietę opracował Roman Kryk



 
do góry ↑
[ankieta w j.polskim] [ankieta українська] [ankieta english]
[fotografie do ankiety] [pliki do ankiety]
Ankieta українська
A. ОСНОВНІ ДАНІ
Б. ВІДОМОСТІ ПРО РОДИНУ І МІСЦЕВІСТЬ
В. ПЕРЕСЕЛЕННЯ
Г. НОВЕ МІСЦЕ
Д. КОНТАКТИ З УПA
Е. ДОДАТКОВА ІНФОРМАЦІЯ
Є. ДОДАТКОВА ІНФОРМАЦІЯ
 
A. ОСНОВНІ ДАНІ
1. Дата анкетування: 12.07.2010 2. Номер анкети: 0115
3. Прізвище, ім’я, по-батькові: Пиж Гелена з дому Ющак

Маластів
Polska-Польща
4. Дата народження: 17.10.1940 5. Місце народження: Маластів, повіт Горлиці
Б. ВІДОМОСТІ ПРО РОДИНУ І МІСЦЕВІСТЬ
1.1. Місце проживання до переселення: Маластів, повіт Горлиці
1.2. Місце проживання до переселення:
2. Вік на момент переселення: 7 3. Віросповідання: Греко-католицьке.
4. Кількість людей в родині на момент переселення: Батьки, бабуся, молодша сестра, брат-близнюк Василь, старші сестри Стефанія, Антоніна, Марися, брат Роман.
5. Скільки осіб лишилося: 0 6. Скільки осіб переселено: 10
7. Скільки осіб пропало безвісти: 0
8. Скільки осіб іншої національності жило в селі: Знаю з розповідей, що в Маластові мешкала одна польська і жидівська родини. 9. Стан відносин з ними: Не пам’ятаю
10. Опишіть залишений Вами маєток: Лемківська хижа зі стайнею та хлівом, прибудівка на сіно і солому, возівня біля хати; поле, багато лісу
В. ПЕРЕСЕЛЕННЯ
1. Коли Вас вивезли? Мабуть в червні 1947 2. Коли Вас привезли? Мабуть в червні 1947
3.1. Маршрут переїзду: Маластів – Заґужани – Ґрембоціце
3.2. Маршрут переїзду:
4. Чи Ви знали куди їдете? Ні
5. Чи хто-небудь з Вашої родини повернувся в рідні сторони? 10 років після переселення повернулися батьки з молодшими дітьми (сестрою та братом, які народилися вже після виселення). Тобто повернулися
6.1. Речі які Ви привезли з собою (Релігійні)?: Образи, молитвенники
6.2. Речі які Ви привезли з собою (Побутового вжитку)?: Не пам’ятаю
6.3. Речі які Ви привезли з собою (Речі особисті)?: Не пам’ятаю
6.4. Речі які Ви привезли з собою (Документи)?: Не пам’ятаю
6.5. Речі які Ви привезли з собою (Інші)?: Ткацький верстат, жорна
7. Які з них збереглися? --------
8. Чи могли б Ви передати їх (повністю або частково) для музею? --------
9. Чи заховали Ви які-небудь предмети в місті звідки Вас вивезли? Керат, віялку.
Г. НОВЕ МІСЦЕ
1. Куди Вас переселили? Нижня Сілезія, Москежин (Москожин), повіт Ґлоґув
2. Які умови Вам надали? Помешкання у великому багатоповерховому будинку, в якому розміщено приблизно 5 родин. Три з часом виїхали.
3. Яку картину Ви побачили на новому місці? Не було меблів, шибок, дверей; нам надали велику кімнату і кухню; батьки початково не напружувалися, оскільки були певні, що незабаром поверемося назад до Маластова.
4. Чи зазнавали ви утисків на новому місці? Я ні, але знаю, що люди боялися збиратися в більших групках, тому що відразу були доноси (до міліції); після смерті Сталіна ситуація покращилася.
5. Де і коли ви почали відвідувати церкву? Зелена Гора – приблизно 12 років після переселення.
6. Як склалася доля Ваших дітей та рідних? 27.10.1962 р. я вийшла замуж за хлопця з Маластова („на заході” мешкав в сусідньому селі). Народилося нам 2 дітей: в 1963 році Єлизавета і в 1969 році Дарій. Після закінчення навчання Еля емігрувала до Австралії, де одружилася з українцем. Мають двоє дітей: Дарія знає українську мову (вміє писати і читати), Нестор слабо говорить, зате вміє писати. Діти мого сина Дарка також знають рідну мову.
7. Ваші діти знають українську мову? Так.
7.1. Так - Де вивчили? Вдома
7.2. Ні - Чому? ----------
8. Ваші онуки знають українську мову? Так.
8.1. Так - Де вивчили? Вдома
8.2. Ні - Чому? ----------
9. Чи є у Вас світлини нового місця? Так
Д. КОНТАКТИ З УПA
1.1. Чи в селі були криївки УПА? Не знаю.
1.2. Чи в селі були криївки УПА?
2. Яке Ваше ставлення до УПА? Позитивне.
3.1 Я контактував з УПА: Ні
3.2 Я був у складі УПА: Ні.
3.3 Я допомагав/сприяв УПА (добровільно): Ні
3.4 Хтось з моєї родини був у складі УПА: Лише сусід Петро Юрчак (пам’ятаю, що потім довго сидів в тюрмі) та сусідка Антоніна Цпін.
4. Чи мали Ви зброю у період перед переселенням? Ні
5. Чи перебували Ви під арештом? Ні
Е. ДОДАТКОВА ІНФОРМАЦІЯ
1. Звичаї втраченої батьківщини: Ялинка, Святвечір, колядування – ці традиції ми досі зберігаємо, наші внучки також колядують (більше про те в відеозаписі).
2. Чи відвідували Ви свою батьківщину? До часу повернення на рідні землі під кінець 1950-х років я ні разу не була в Маластові
3. Чому ви не виїхали в Україну? --------------
4. Що в житті було головне? Любити один одного, любити свою землю, любити свій нарід та свою Церкву.
5. Чому Вас переселили? Нас обдурювали, що це через „банди УПА”, ітп., через те, що „банди УПА” убили Свєрчевського... Однак всі знають, що так не було. Я не впевнена, але мені здається, що нас хотіли асимілювати. Прагнули певно, щоб було як в Росії, де розбили і перемішали цілий народ, перемішали в тих республіках людей, в результаті чого всюди домінантною стала російська мова. Мені здається, що і нам таке готували: перемішати нас, розбити. Знаємо з історії, що тут створювалися різні лемківські респубіки і не тільки лемківські. Мабуть поляки прагнули застрахуватися від таких ризиків, а, можливо, це був просто наказ Совітів.
Є. ДОДАТКОВА ІНФОРМАЦІЯ
1. Інше:
 
do góry ↑
[ankieta w j.polskim] [ankieta українська] [ankieta english]
[fotografie do ankiety] [pliki do ankiety]
Ankieta english
A. MAIN DETAILS
B. FAMILY & LOCATION DETAILS
C. RESETTLEMENT
D. THE NEW PLACE
E. CONTACTS WITH UPA
F. ADDITIONAL INFORMATION
G. INFORMATION
 
A. MAIN DETAILS
1. Application Date: 19.09.2010 2. Application Reference Number:
3. Surname, Name, Paternal Name: brak


4. Date of Birth: 19.09.1909 5. Place of Birth:
B. FAMILY & LOCATION DETAILS
1.1. Place of Residence before deportation:
1.2. Place of Residence before deportation (information):
2. Age at time of deportation: 3. Religion: dark
4. Number of family members at the time of deportation/ resettlement:
5. Number of family members left: 6. Number of family members deported:
7. Of which went missing:
8. Number of people of different nationalities resident in the village? 9. Inter-ethnic relations could be considered?
10. List your lost assets/property:
C. RESETTLEMENT
1. When were you deported? 2. When did you arrive?
3.1. Deportation Itinerary:
3.2. Deportation Itinerary (information):
4. Did you know where you were being deported to?
5. Have any of your relatives returned to your homeland?
6.1. What personal items did you take with you - Religious:
6.2. What personal items did you take with you - Household objects:
6.3. What personal items did you take with you - Personal belongings:
6.4. What personal items did you take with you - Documents:
6.5. What personal items did you take with you - Other:
7. Of these items, what is left?
8. Would you be prepared to donate these (in whole, or in part) to the museum?
9. Did you hide any of the items that you brought with you?
D. THE NEW PLACE
1. Where did they deport you to?
2. What amenities were you granted?
3. What did you see when you arrived at your new place of settlement?
4. Did you encounter any persecution?
5. Where & when did you start going to church?
6. How did your children fare?
7. Do your children know Ukrainian?
7.1. Yes - Where did they learn it?
7.2. No - Why?
8. Do your grandchildren know Ukrainian?
8.1. Yes - Where did they learn it?
8.2. No - Why?
9. Do you have photos of your new place of settlement/residence?
E. CONTACTS WITH UPA
1.1. Were there UPA bunkers in the village?
1.2. Were there UPA bunkers in the village (information)?
2. What is your view of UPA?
3.1 I contacted UPA:
3.2 I was part of UPA:
3.3 I helped/facilitated UPA (voluntarily):
3.4 Were any of your family in UPA?
4. Did you ever hold firearms before the period that you were deported?
5. Were you ever arrested?
F. ADDITIONAL INFORMATION
1. Lost customs/traditions of your homeland:
2. Have you visited your homeland?
3. Why did you not choose to live in Ukraine?
4. What was your priority in life?
5. Why were you deported/resettled?
G. INFORMATION
1. Information

 
do góry ↑
Fotografie
„Kliknij” na miniaturke by zobaczyc zdjęcia w galerii.



 
do góry ↑
Wspomnienia


Na tę chwilę brak jest w naszej bazie wspomnień osoby, której ankieta dotyczy.

 
do góry ↑
Pliki


Na tę chwilę brak jest w bazie plików (filmowych, dźwiekowych, itp.)
powiązanych z niniejszą ankietą.

 
do góry ↑
VIDEO






„Człowiek pozbawiony korzeni, staje się tułaczem...”
„Людина, яку позбавили коренів стає світовим вигнанцем...”
„A person, who has had their roots taken away, becomes a banished exile...”

Home   |   FUNDACJIA   |   PROJEKTY   |   Z ŻYCIA FUNDACJI   |   PUBLICYSTYKA   |   NOWOŚCI   |   WSPARCIE   |   KONTAKT
Fundacja Losy Niezapomniane. Wszystkie prawa zastrzeżone. Copyright © 2009 - 2018

stat4u

Liczba odwiedzin:
Число заходжень:
826 909
Dziś:
Днесь:
32